冰心原名謝婉瑩,福建長樂人,中國民主促進會(民進)成員。中國詩人現(xiàn)代作家、翻譯家、兒童文學(xué)作家、社會活動家、散文家。筆名冰心取自“一片冰心在玉壺”。
1919年8月的《晨報》上,冰心發(fā)表了第一篇散文《二十一日聽審的感想》和第一篇小說《兩個家庭》。1923年出國留學(xué)前后,開始陸續(xù)發(fā)表總名為《寄小讀者》的通訊散文,成為中國兒童文學(xué)的奠基之作。
1918年入讀協(xié)和女子大學(xué)理科,開始向往成為醫(yī)生,后受“五四”運動和新文化運動的影響,轉(zhuǎn)文學(xué)系學(xué)習(xí),曾被選為學(xué)生會文書,投身學(xué)生運動,并因此參加北京女學(xué)界聯(lián)合會宣傳股的工作。此期間著有小說《斯人獨憔悴》、詩集《繁星·春水》,短篇小說《超人》。
1919年8月的《晨報》上,冰心發(fā)表第一篇散文《二十一日聽審的感想》和第一篇小說《兩個家庭》。后者第一次使用了“冰心”這個筆名。由于作品直接涉及到重大的社會問題,很快發(fā)生影響。
之后所寫的《斯人獨憔悴》《去國》《秋風(fēng)秋雨愁煞人》等“問題小說”,突出反映了封建家庭對人性的摧殘、面對新世界兩代人的激烈沖突以及軍閥混戰(zhàn)給人民帶來的苦痛。
1921年參加茅盾、鄭振鐸等人發(fā)起的文學(xué)研究會,努力實踐“為人生”的藝術(shù)宗旨,出版了小說集《超人》,詩集《繁星》等。
1923年進入燕京大學(xué),燕大期間,冰心在一個牧師家里受洗歸主。畢業(yè)后到美國波士頓的威爾斯利學(xué)院攻讀英國文學(xué),專事文學(xué)研究。
出國留學(xué)前后,曾把旅途和異邦的見聞寫成散文寄回國內(nèi)發(fā)表,結(jié)集為《寄小讀者》,是中國早期的兒童文學(xué)作品。同年以優(yōu)異的成績?nèi)〉妹绹査估哟髮W(xué)的獎學(xué)金。
1926年,獲得文學(xué)碩士學(xué)位回國,先后在燕京大學(xué)、北平女子文理學(xué)院和清華大學(xué)國文系任教。
1929年與吳文藻結(jié)婚,婚后隨丈夫到歐美游學(xué),先后在日本、美國、法國、英國、意大利、德國、蘇聯(lián)等地進行了廣泛的訪問。例如在英國,冰心就與意識流小說創(chuàng)作的先鋒作家伍爾就文學(xué)和中國的問題進行了長談。
1929年至1933年寫有《分》、《南歸》、《冬兒姑娘》等。還翻譯了黎巴嫩作家凱羅·紀伯倫的《先知》。1933年末寫就《我們太太的客廳》,內(nèi)容被疑影射林徽因,成為文壇公案。
抗戰(zhàn)期間在重慶用“男士”筆名寫了《關(guān)于女人》,又曾在昆明、重慶等地積極從事創(chuàng)作和文化救亡活動。
抗戰(zhàn)勝利后1949年至1951年間曾在東京大學(xué)新中國文學(xué)系執(zhí)教,講授中國新文學(xué)史,并曾在當(dāng)?shù)氐膱罂习l(fā)表一些短文。
1970年初冰心被下放到湖北咸寧的五七干校接受勞動改造,直到1971年美國總統(tǒng)尼克松訪華前,冰心與丈夫吳文藻才回到北京,接受有關(guān)翻譯任務(wù)。這時她與吳文藻、費孝通等合作翻譯《世界史綱》《世界史》等著作。
擴展資料:
冰心在刻畫人物形象時,大多不用濃墨重彩,也較少精雕細刻,只用素描的筆法,淡淡數(shù)筆,人物形象就仿佛那出水的芙蓉,鮮靈靈地浮現(xiàn)在水面上。
《六一姐》、《冬兒姑娘》、《小桔燈》分別塑造了三個生活在不同時代的少女形象。冰心在小說中塑造了一系列理想、完美的青年女性的形象。
冰心的散文題材廣泛,寓意深邃。冰心通過自身經(jīng)歷的細膩描寫,生動而形象地反映了一個世紀來,中國動蕩復(fù)雜的社會生活的某些側(cè)面。
在冰心的散文里可以看到在半殖民地半封建的舊中國,帝國主義、封建主義、官僚買辦階級壓迫蹂躪中國人民的慘景,以及英雄人民、愛國青年奮起反抗,英勇斗爭的畫面。